우리나라 음식 외국어 표기안(국립국어원)
우리나라 음식 외국어 표기안(국립국어원) 가끔 외국인들이 많이 가는 식당에 가보면 아주 우스꽝스러운 외국어로 번역되어 있는 메뉴판에 놀랄때가 있었다. 최근 국립국어원에서 우리나라 음식 외국어 표기안을 내놓았다. 총 200개 음식에 대해 로마자 표기, 영어, 중국어(간체), 일본어 표기 네 가지로 정리되었다. 하지만 일부 음식의 일부 외국어의 경우 공란으로 보류되어 있다. 어찌되었건, 대표적인 우리나라 음식에 대한 외국어 표준 표기안이 수립되었다는 것은 환영할 만한 일이다. 특히 지방 소도시 쪽에는 외국어 표기조차 되어 있지 않은 식당이 많은데, 이렇게 외국어 표준 표기안을 만들어 식당주들에게 배포한다면 외국인 손님도 받을 수 있을 뿐만 아니라, 우리나라를 여행하는 외국인들도 식당에서 주문시 어려움을 해소..
Life Style/Alice's kitchen
2014. 5. 21. 15:36
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
- Total
- Today
- Yesterday
링크
TAG
- 맛집여행
- 취미
- 책
- 타이완여행
- 가을여행
- 제주도여행
- 서울여행
- 타이베이 여행
- 타이베이여행
- 캘리그라피
- 대만
- 타이난여행
- 여행
- 타이완 여행
- 대만 여행
- 국내여행
- 중국여행
- 국내여행지 추천
- 제주여행
- 대만여행
- 경북여행
- 제주도 여행
- 일본여행
- 경주여행
- 맛집
- 세계여행
- 에세이
- 일상
- 해외여행
- 요리
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
글 보관함